Information

NİHAYET MESLEĞİM ALMANYA'DA ONAYLANDI! | Almanya Diploma Denkliği

Basic shortcuts

Ctrl + SSave subtitles
Ctrl + click
Double click
Edit highlighted caption
TabEdit next caption
Shift + TabEdit previous caption
EscLeave edit mode
Ctrl + SpacePlay / pause video
Ctrl + HomePlay selected caption
Ctrl + EnterSplit caption at cursor position
at current time

Advanced shortcuts

Ctrl + InsertAdd new caption
Ctrl + DeleteDelete selected caption
Ctrl + IEdit currently played segment
Shift + EnterNew line when editing
Ctrl + LeftPlay from -1s
Ctrl + RightPlay from +1s
Alt + LeftShift caption start time -0.1s
Alt + RightShift caption start time +0.1s
Alt + DownShift caption end time -0.1s
Alt + UpShift caption end time +0.1s

Annotation shortcuts

Ctrl + 1Hesitation
Ctrl + 2Speaker noise
Ctrl + 3Background noise
Ctrl + 4Unknown word
Ctrl + 5Wrong segment
Ctrl + 6Crosstalk segment
You are in the read-only mode. Close
00:00.6
00:03.0
Güneşli gibi görünen soğuk bir Hamburg gününden merhaba...
00:03.0
00:04.0
00:04.0
00:08.1
Başlıktan da görmüş olduğunuz gibi sonunda Almanya'da bir meslek sahibiyim.
00:08.1
00:09.6
Ne demek bu?
00:09.6
00:11.2
Yani Türkiye'den meslek sahibi değil miydim?
00:11.2
00:13.3
Tabiki Türkiye'deyken de bir meslek sahibiydim.
00:13.3
00:15.8
Fakat bu Almanya tarafından tanınmıyordu.
00:15.8
00:21.2
3 yıldır Almanya'da yaşıyorum ve Almanya'da yaşarken aslında, ilk başlarda özellikle,
00:21.2
00:24.2
çok çeşitli sıkıntılar yaşıyordum ve kafam çok karışıktı.
00:24.2
00:27.5
"Hangi yolu tercih etmeliyim?", "Burada hayatımı nasıl düzene koymalıyım?" şeklinde.
00:27.5
00:31.4
Çünkü burada yaşarken, esasen kendi işimi yapmıyordum.
00:31.5
00:36.3
Yakın bir zamana kadar kuryecilik yapıyordum ve gerçekten uzun bir süre bunu sürdürmek zorunda kaldım.
00:36.3
00:39.6
Çünkü burada elimdeki alternatifler çok azdı.
00:39.6
00:43.3
Hem yeni gelmişsiniz dil bilmiyorsunuz, sınırlı biliyorsunuz,
00:43.4
00:45.9
Hem de mesleğiniz burada geçerli değil.
00:45.9
00:47.6
Daha doğrusu mesleğinizi tanıtmamışsınız.
00:47.6
00:51.3
Dolayısıyla arada bir yerdesiniz ve bunu bir şekilde aşmak istiyordum.
00:51.4
00:56.5
Ciddi anlamda bunun benim için hem problemler yarattığının farkındaydım
00:56.5
01:01.4
hem de gelecekte daha iyi bir yere varmak için engel teşkil ettiğini görüyordum.
01:01.4
01:04.2
Bu noktada, zaten burada doğmuş olan ya da
01:04.2
01:10.0
bir şekilde burada uzun süredir yaşayan Türkler de bana bu konuda sıkıntı yaşayacağımı söylüyorlardı.
01:10.0
01:13.5
"Mesleksiz, Almanya'da, çokta ilerleme katedemezsin"
01:13.6
01:16.4
Peki, ben bu noktada ne yaptım?
01:16.4
01:18.2
Türkiye'de farklı bir mesleğe sahibim.
01:18.2
01:23.7
Çünkü Türkiye'de dijital medya için Türkçe içerik editörlüğü yapıyordum.
01:23.8
01:29.1
Dolayısıyla, Türkçe, bu tarz editörlük işini Almanya'da sürdüremezsiniz ya da velevki sürdürdünüz,
01:29.1
01:31.2
emeğinizin altında paralar kazanabilirsiniz.
01:31.2
01:33.1
Bu da, öte yandan, çok tercih ettiğim bir şey değil.
01:33.1
01:36.8
Dolayısıyla, artık, bir şeye karar vermek gerekiyordu.
01:36.8
01:39.8
Ya mesleğini burada tanıtıp ona göre yeni bir yol seçmek...
01:39.8
01:42.9
Ya da burada sıfırdan bir eğitim alarak farklı bir kanala girmek...
01:42.9
01:47.5
Ben tabi, herşeye rağmen, kendi mesleğimi burada tanıttım.
01:47.5
01:50.5
Tabi bunu yaparken de birçok farklı deneyime sahip oldum.
01:50.5
01:53.2
Burada yaşayan ve bunu canlı deneyimlemiş biri olarak.
01:53.2
01:56.1
O yüzden bu video sürecinde hem Almanya'da yaşayanlar için
01:56.1
02:00.7
hem de Türkiye'den işe başvuracak, iş başvurusu yapacaklar için
02:00.7
02:01.8
"Nasıl denklik yapılır?"
02:01.8
02:03.6
Bunun ayrıntılarını sizlerle paylaşacağım.
02:03.7
02:06.0
O yüzden videoyu sonuna kadar izlemenizi tavsiye ederim.
02:06.0
02:19.0
[MÜZİK ÇALIYOR]
02:19.0
02:20.8
Öncelikle şundan kesinlikle bahsetmek gerekiyor.
02:20.8
02:25.2
Almanya'da kendi mesleğinizi sürdürmek istiyorsanız, denkliğe ihtiyacınız olabilir.
02:25.2
02:26.9
Peki denklik nedir?
02:26.9
02:31.3
Türkiye'de bir mesleğiniz var, bir diplomanız var ya da o alanda bir deneyiminiz var.
02:31.3
02:34.9
Bunun bir şekilde Almanya tarafında karşılığı olması gerekiyor.
02:34.9
02:41.2
Yani sadece, bunu beyanla ifade ederek değil, bir şekilde resmi yollardan tanıtmanız gerekiyor.
02:41.2
02:45.1
Bunun yolu da tabiki diplomalar, sertifikalar ve iş deneyimleriyle aslında mümkün.
02:45.1
02:47.4
Peki bunu nereden kontrol edebilirsiniz?
02:47.4
02:50.6
Bununla ilgili siteler var, bu siteleri aşağıya, açıklamaya koydum.
02:50.6
02:52.3
Bunlardan birincisi Anabin.
02:52.3
02:56.1
Anabin'in üzerinden diplomanızı, mesleğinizi kontrol ettiğiniz takdirde,
02:56.1
02:58.7
bunun denkliği olup olmadığını görebilirisiniz.
02:58.7
03:05.2
Yanında "H+" ibaresi varsa, ekranda görmüş olduğunuz gibi, bu "Diplomanız Denktir" anlamına geliyor.
03:05.3
03:08.9
Peki, denkliği başka nasıl yapabilirsiniz?
03:08.9
03:13.6
Tabiki bunu detaylıca, videonun geri kalan kısmında anlatacağım ama biraz kendimden bahsetmek istiyorum.
03:13.6
03:18.6
Çünkü Türkiye'deyken çok farklı alanlarda çalışan ve farklı diplomalara sahip biriyim.
03:18.6
03:22.6
Dolayısıyla, benim için buradaki en büyük, yolun tıkandığı nokta tam olarak burasıydı.
03:22.6
03:29.1
Çünkü Türkiye'de normalde, mesleki olarak dijital ajanslarda ya da sosyal medya ajanslarında,
03:29.1
03:31.5
sosyal medya için içerik üreten biriydim.
03:31.5
03:35.9
Aslında tamamen reklam ve yeni nesil dijital medya alanında çalışan biriydim.
03:35.9
03:39.1
Peki, okulunu bitirdiğim yerler neresi?
03:39.1
03:41.2
Bu noktada benim 2 tane diplomam var;
03:41.2
03:42.4
Biri 4 yıllık, biri 2 yıllık.
03:42.4
03:45.1
Burada işin rengi biraz değişiyor.
03:45.1
03:48.5
2 yıllık olan diplomam Radyo-Televizyon Programcılığı üzerine.
03:48.5
03:51.5
Aslında yine medya ile alakalı bir bölüm.
03:51.5
03:52.7
Farklı bir şey değil.
03:52.8
03:55.6
Ama sonuç olarak televizyon sektöründe hiç çalışmadım.
03:55.6
04:00.1
Bir dönem radyoculuk yaptım ama televizyon sektörüne dair bir çalışmaya sahip değilim.
04:00.1
04:01.3
Aslında o alanda çalışmak istemedim.
04:01.4
04:03.8
İkinci mesleğim daha da farklı.
04:03.8
04:06.6
4 yıllık olan bölüm; Uluslararası İlişkiler üzerine.
04:06.6
04:11.3
Yani gelecekte iş hayatımı taşımak istediğim alan, Uluslararası İlişkiler alanı değil.
04:11.3
04:14.4
Dolayısıyla buradaki seçenekler biraz farklı benim için.
04:14.4
04:17.6
Yani önümde çetrefilli bir yol var ve bunu bir şekilde çözmem gerekiyor.
04:17.6
04:20.9
Türkiye'de daha çok reklamcılık üzerine deneyimim var,
04:20.9
04:22.9
Radyo-Televizyon mezunuyum 2 yıllık
04:22.9
04:26.1
ve yanına 4 yıllık Uluslararası İlişkiler mezunuyum.
04:26.1
04:28.0
Peki ne yapabilirdim?
04:28.0
04:31.1
4 yıllık diplomamla çok rahat bir şekilde denklik yapabilirdim.
04:31.2
04:32.8
Ne olurdu o zaman?
04:32.8
04:38.8
Şu noktadan itibaren Uluslararası İlişkilerde ve o çerçevede işler kovalayabilirdim.
04:38.8
04:42.8
Bu, az önce de belirtmiş olduğum gibi, çalışmak istediğim bir alan değil.
04:42.8
04:48.1
Çalışmak isteseydim de muhtemelen çok iyi bir Almanca istenirdi benden.
04:48.1
04:52.1
Ama buna karşılık hayatımı sürdürmek istediğim alan burası değil.
04:52.1
04:56.9
2 yıllık Radyo-Televizyon diplomamı burada denklik yaptırdım
04:56.9
04:59.8
ve artık bu resmi olarak Almanya tarafından tanınıyor.
04:59.8
05:00.6
05:00.6
05:03.6
Peki, bu soru hep karşıma çıktığı için cevaplamak istiyorum;
05:03.6
05:06.2
2 yıllık diplomalar tanınıyor mu, tanınmıyor mu?
05:06.2
05:09.8
Burada biraz, bölüm, işin rengini değiştirebiliyor.
05:09.8
05:12.3
Her 2 yıllık diploması tanınmıyor genel olarak.
05:12.3
05:15.6
Ama bazıları, benim diplomamda olduğu gibi, tanınabiliyor.
05:15.7
05:19.7
O yüzden, "2 yıllık diplomalar tanınıyor mu, tanınmıyor mu?" durumun en iyi örneği de
05:19.7
05:21.1
aslında bir anlamda benim diplomam.
05:21.1
05:22.4
05:22.4
05:24.6
Peki bunu nasıl öğrenebilirim?
05:24.6
05:28.4
Yani elimdeki diplomayı, sertifikayı ya da mesleği nasıl tanıtabilirim?
05:28.4
05:29.8
Mümkün mü, değil mi?
05:29.8
05:34.2
Bunu hemen, siz aşağıya yorumlara sorunuzu bırakmadan size şu şekilde yanıt vereyim.
05:34.2
05:40.5
Çünkü çoğu insan direkt "şu meslek tanınıyor mu, şu meslek tanınmıyor mu?" tarzında sorular gönderebiliyor.
05:40.5
05:42.8
Bunun yanıtını tek tek bilemem tabiki.
05:42.9
05:46.7
Ama size, aşağıya bırakmış olduğum linkten siz kontrol edebilirsiniz.
05:46.7
05:49.7
Peki, Almanca'm, İngilizce'm yok. Bunu nasıl yapacağım?
05:49.7
05:53.3
Google Translate'e girerek çok rahat bir şekilde Türkçe'den İngilizce'ye ya da
05:53.3
05:58.0
özellikle Türkçe'den Almanca'ya çeviri yaparak mesleğinizin Almanca karşılığını öğrenmiş olursunuz
05:58.1
06:03.0
ve bu şekilde aşağıya bırakmış olduğum siteden mesleğinizi arayabilirsiniz.
06:03.0
06:05.0
Orada karşınıza seçenekler çıkacak.
06:05.1
06:09.8
"Bu diploma denklik yaptırmak zorunda" ya da "yaptırmak zorunda değil" gibi.
06:09.8
06:10.7
06:10.7
06:15.4
Ortada net bir durum yoksa da direkt sizi en sonunda bir danışmana yönlendiriyor.
06:15.4
06:22.0
En sonunda, ilerleme yaptığınızda, karşınıza bir iletişim numarası ve email adresi, adres çıkıyor.
06:22.0
06:25.6
Buradan iletişime geçerek danışmanlık talep edebilirsiniz.
06:25.6
06:30.4
Eğer telefonda konuşacak kadar yabancı diliniz yoksa da email aracılığıyla,
06:30.4
06:35.0
yine Google Translate aracılığıyla faydalanarak bu şekilde bir ilerleme sağlayabilirsiniz.
06:35.1
06:36.5
Sizin için en doğrusu bu olacak.
06:36.5
06:41.1
Çünkü her meslek için "bu geçerli, bu geçerli değil" diye bir şey söylemek biraz güç.
06:41.1
06:44.4
Bunun, tabiki, tek başına yanıtını vermek benim görevim değil.
06:44.4
06:47.9
Hem de öte yandan, yapabileceğim, altından kalkabileceğim bir şey değil.
06:47.9
06:52.9
O yüzden, dediğim gibi, siz aşağıdaki linke tıklayarak oradan kendiniz kontrol edin.
06:52.9
06:54.4
Şimdi tekrar hikayeme geri dönelim.
06:54.4
06:57.4
2 yıllık Radyo-Televizyon programcılığı diplomamı tanıttım.
06:57.5
07:01.0
Peki bunun tam karşılığı, Almanya'da üniversite bitirmiş olmak mı?
07:01.0
07:05.9
Yani Almanca'da "Bachelor" dediğimiz, 4 yıllık lisans mı karşılığı?
07:05.9
07:06.4
Değil.
07:06.4
07:11.0
Çünkü Türkiye'de 2 yıllık bitirmiş olduğum bölüm, burada üniversiteye denk gelirse,
07:11.0
07:12.5
o zaman burada bir saçmalık var.
07:12.5
07:17.0
Türkiye'de 2 yıllık bitirmiş olduğunuz bölüm, genelde Almanya'da mesleki eğitim,
07:17.0
07:18.9
yani "Ausbildung" olarak geçiyor.
07:18.9
07:21.8
Benim diplomamda da "Berufsausbildung" diye geçiyor.
07:21.8
07:26.0
Yani "mesleki eğitimini Türkiye'de tamamlamış" şeklinde düşünebiliriz bunu.
07:26.0
07:34.9
[MÜZİK ÇALIYOR]
07:34.9
07:38.4
Peki, elimdeki 2 yıllık Radyo-Televizyon diplomasıyla neler yapabilirim?
07:38.4
07:42.3
Mesela, bir ajansa girerek çalışabilirim.
07:42.4
07:44.5
07:44.5
07:48.7
Ya da bir şirketin Digital Marketing departmanında çalışabilirim.
07:48.7
07:50.0
07:50.0
07:54.5
Yani işi, bir şekilde sosyal medya ile kesişen her sektörde çalışmak mümkün.
07:54.5
07:57.9
Ben bugüne kadar, Türkiye'deyken, dijital ajanlarda çalıştım daha çok.
07:57.9
07:59.7
Yine aynı şeyi sürdürmek mümkün.
07:59.8
08:01.4
Keza, şu an yapmış olduğum,
08:01.5
08:06.2
freelancer olarak Youtube danışmanlığı ve sosyal medya danışmanlığı da aslında bunun bir parçası.
08:06.2
08:08.3
Tabi, benim bu noktada farklı planlarım da var.
08:08.4
08:11.1
Bunları da yeri geldiğinde, daha sonra, ilerde sizlerle paylaşacağım.
08:11.1
08:13.2
Ama bu diplomayla bunu yapabilirim.
08:13.2
08:15.5
Sonuç olarak demek istediğim şey şu;
08:15.6
08:22.1
Siz, elinizdeki 2 yıllık ya da 4 yıllık diplomayla, burada, kendi alanınızdaki işlerde çalışabilirsiniz.
08:22.1
08:25.4
Az önce, aşağıya eklemiş olduğum siteden bahsetmiştim.
08:25.5
08:28.7
O sitede de mesleğinizi girdikten sonra size,
08:28.7
08:33.6
aşağıda tek tek "şu mesleklerde çalışabilir" tarzında bir açıklama yapıyor.
08:33.6
08:36.8
Özellikle Almanya'daki danışmanlardan bahsetmiştim.
08:36.8
08:39.4
O konuda gerçekten yardım almanızı tavsiye edebilirim.
08:39.4
08:42.6
Çünkü buradaki kurumlar size A'dan Z'ye kadar yardımcı oluyor.
08:42.6
08:47.0
Çok açık ve şeffaf bir şekilde, nelere ihtiyacınızın olduğunu, neler yapmanız gerektiğini,
08:47.0
08:47.8
adım adım anlatıyorlar.
08:47.8
08:52.9
O yüzden tıkandığınız noktada kesinlikle, bu bahsetmiş olduğum sitedeki danışmanlarla iletişime geçebilirsiniz.
08:52.9
09:05.2
[MÜZİK ÇALIYOR]
09:05.2
09:09.8
Bir başka merak edilen şey de, "Almanya'ya gelirken denklik yaptırmak zorunda mıyım?"
09:09.9
09:16.4
Eğer elinizde 4 yıllık bir diploma varsa, bunların %99'u otomatik olarak denk sayılıyor.
09:16.4
09:17.3
09:17.3
09:23.2
Tabi, burada, diyelimki bir işe başvurdunuz ve konsolosluk tarafında denklik istendi.
09:23.3
09:25.2
Böyle bir durumda denklik yaptırmanız gerekebilir.
09:25.2
09:28.4
Ama mesleğine göre denklik istenmeyebilir de.
09:28.4
09:29.5
09:29.5
09:35.0
Ama 2 yıllık diplomalarda, az önce bahsetmiş olduğum gibi, mesleğine göre denklik zorunlu.
09:35.0
09:37.5
Yani 2 yıllıklarda durum biraz daha kritik aslında.
09:37.5
09:39.7
Ama, dediğim gibi, bu biraz mesleğine göre değişiyor.
09:39.7
09:42.9
Kendi mesleğinizi siz de açıklamadaki linkten kontrol edebilirsiniz.
09:42.9
09:55.3
[MÜZİK ÇALIYOR]
09:55.3
09:57.9
Peki, denkliğinizi nereden yapabilirsiniz?
09:57.9
10:01.6
Bunun için "Anerkennung in Deutschland" diye bir internet sitesi var.
10:01.6
10:05.7
Bu site üzerinden direkt denklikle ilgili bir ilerleme sağlayabilir
10:05.7
10:10.5
ve en sonunda karşınıza çıkan adres aracılığıyla iletişime geçerek denklik sürecini başlatabilir
10:10.5
10:14.6
ya da ne yapmanız gerektiği konusunda danışmanlık alabilirsiniz.
10:14.6
10:15.2
10:15.2
10:18.4
Bunun için adres ve telefon gibi 2 seçenek var.
10:18.4
10:23.5
Yani adrese mail atabilirsiniz ya da telefonla iletişime geçebilirsiniz.
10:23.5
10:25.2
Peki, ben nasıl yaptım denklik işlemini?
10:25.2
10:28.3
Almanya'da "IHK FOSA" diye bir kurum var.
10:28.3
10:31.7
Bu kurum üzerinden denklik sürecimi başlattım.
10:31.8
10:35.1
Tabiki bu işlemler paralı, bunun için bir ücret vermeniz gerekiyor.
10:35.1
10:39.1
Bu ücret de tamamen mesleğinize göre değişiyor.
10:39.1
10:45.8
Benim diplomamın tanınırlığı 550€ tuttu ama 300€ ya da 1000€'a kadar da değişebiliyor.
10:45.8
10:51.2
Ama ortalama olarak 500-600€ gibi bir meblağ tuttuğunu ifade edebilirim.
10:51.2
11:05.6
[MÜZİK ÇALIYOR]
11:05.6
11:09.8
Peki, denkliği yaptırmaya karar verdiniz, hangi belgelere ihtiyacınız olacak?
11:09.8
11:15.6
Bunları not defterime de not aldım çünkü bazen belge isimlerini atlayabiliyorum.
11:15.6
11:18.9
Eksik belge olmasın diye en azından buradan kontrol etmek istiyorum.
11:19.0
11:21.5
İlk başta diplomalarınız olmak zorunda.
11:21.5
11:24.4
Yani liseden itibaren bütün diplomalarınızı göstermek zorundasınız.
11:24.5
11:25.5
11:25.6
11:31.7
Bunun yanında derslerin adlarının yazdığı transkript'ler çok önemli, diplomayla birlikte.
11:31.8
11:33.5
Eğitim sertifikaları çok önemli.
11:33.5
11:36.8
İş yerlerinden alınan referans mektupları çok önemli.
11:36.8
11:39.3
Bunlar İngilizce ya da Almanca olacak.
11:39.3
11:45.5
İnternette örnek formları var, direkt bulup aynı şekilde altına şirketinizin adını
11:45.5
11:50.2
ve kendi adınızı soyadınızı yazarak şirketinizdeki yetkiliye imzalatabilir
11:50.2
11:53.4
ve antetli kağıda kaşelettirerek bunu da kullanabilirsiniz.
11:53.4
11:55.6
Ben İngilizce olarak yapmıştım bunu.
11:55.6
11:57.9
O zaman Türkiye'deydim ve Almanca'm yoktu.
11:57.9
12:02.1
Dolayısıyla İngilizce olarak hazırladım ve şirket yetkilime vermiştim.
12:02.1
12:07.0
O da, sağolsun, bir antetli kağıda imzalayarak kaşeleterek geri vermişti bana.
12:07.0
12:13.4
Onu hem denklikte kullandım hem de, bir işe başvururken de ihtiyaç olabiliyor, bir referans yazısı
12:13.4
12:18.9
ya da belki benzer alanda yurt dışında bir üniversiteye başvururken de ihtiyaç olabilir.
12:18.9
12:21.2
O yüzden bu tarz belgeler kesinlikle önemli.
12:21.2
12:23.9
Kesinlikle referans mektubu edinin derim size de.
12:23.9
12:27.3
SSK Hizmet Dökümü.
12:27.3
12:28.3
Bu da çok önemli bir belge.
12:28.3
12:32.6
Çünkü bir yandan da bu işi daha önceden de yapmış olduğunuzu, bu kanıtlıyor.
12:32.6
12:33.8
Yani, ne demek bu?
12:33.8
12:40.4
Diploma dışında elinizde bu mesleği yaptığınıza dair en büyük kanıt SSK'dan almış olduğunuz döküm.
12:40.4
12:42.7
Bunu Münih'teyken yaptım açıkçası.
12:42.7
12:43.8
Türkiye'deyken yapmamıştım.
12:43.8
12:50.2
E-Devlet şifresiyle direkt e-devlet'e bağlanıp oradan indirmiştim ve onu o şekilde çevirttirmiştim.
12:50.2
12:52.5
Buradaki bir yeminli tercümandan.
12:52.5
12:55.8
Şimdi tercüme işleriyle ilgili de bilgiler vereceğim.
12:55.8
12:59.2
Bu saydığım belgelerin dışında kimlik ve pasaport fotokopisi de önemli.
12:59.2
13:00.7
Bunu da eklemeniz gerekiyor.
13:00.7
13:02.8
Denkliğe başvururken CV yine çok önemli.
13:02.9
13:08.1
Bütün çalışma ve eğitim hayatınızı özetleyen bir CV de bu belgelerden biri.
13:08.1
13:12.7
Bütün bu belgelerin dışında denklik kurumunun internet sitesinden indireceğiniz bir başvuru formu,
13:12.8
13:15.2
yine olmazsa olmaz belgelerden biri.
13:15.2
13:18.8
Bütün bunları topladıktan sonra denkliğe rahatça başvurabilirsiniz.
13:18.8
13:21.9
Bir de bu tercüme işlemlerini anlatalım.
13:21.9
13:35.1
[MÜZİK ÇALIYOR]
13:35.1
13:41.1
Diyelimki, elinizdeki 2 yıllık ya da 4 yıllık üniversite diploması İngilizce bir yüze sahip.
13:41.2
13:42.1
Yani İngilizce'si de var.
13:42.1
13:44.6
Bu zaten İngilizce olduğu için genelde karşılığı var.
13:44.6
13:48.1
Çeviri işini yeminli tercümandan yaptınız ama bir de onaylama kısmı var.
13:48.1
13:53.3
Yani resmi bir merci tarafından bunun onaylandığını bir şekilde göstermeniz gerekiyor.
13:53.3
13:55.3
Bunu da 2 yerden yapabilirsiniz.
13:55.3
14:00.6
Bunlardan biri kaymakamlık, bulunduğunuz şehrin kaymakamlığımdan apostil vurdurabilirsiniz.
14:00.6
14:03.5
Ya da ikinci seçenek, Alman Konsolosluğu.
14:03.5
14:05.8
Biliyorsunuz Alman Konsolosluğu her yerde yok.
14:05.8
14:08.5
Ben İstanbul'da yaşıyordum, İstanbul'daki Alman Konsolosluğu'na gitmiştim.
14:08.5
14:09.6
14:09.6
14:14.9
Buranın internet sitesinden, onay ve tastik bölümünden randevu alabilirsiniz.
14:14.9
14:21.2
Ve randevu gününüz geldiğinde konsolosluğa bu belgelerle giderek bu belgeleri onaylatabilirsiniz.
14:21.3
14:25.9
Yani yeminli tercüman işini hallettikten sonra önünüzde onaylatmak için bir adım daha var.
14:25.9
14:29.5
Ya kaymakamlık ya da Alman Konsolosluğu.
14:29.5
14:32.9
Bildiğim kadarıyla büyük şehirlerde Alman Konsolosluğu var.
14:33.0
14:37.5
İstanbul, Ankara, İzmir gibi ama Anadolu'daki diğer şehirler için de Ankara bakıyor diye biliyorum.
14:37.5
14:43.2
Bu noktada sanırım kaymakamlık biraz daha avantajlı olabilir, özellikle onaylatmak isteyenler için.
14:43.2
14:46.3
Peki, bütün belgeleri toparladım, hepsini bir araya getirdim
14:46.3
14:51.6
ve çevirttirilmesi gereken belgeleri de yeminli tercüman aracılığıyla çevirttirdim.
14:51.6
14:53.2
Onaylatma işini de hallettim.
14:53.2
14:57.0
Ne kalıyor, artık bu belgeleri denklik kurumuna ulaştırmak.
14:57.0
15:04.6
Aslında işin büyük çoğunluğunu, "işin hammallığı" diyebileceğimiz bütün o iş yoğunluğunu halletmiş oldunuz
15:04.6
15:06.7
ve artık top denklik yapacak kurumda.
15:06.7
15:10.5
Siz zaten sizin tarafınızda yapmanız gereken herşeyi yapmış oldunuz şu aşamaya kadar.
15:10.5
15:13.8
Bundan sonrası artık zaman, yani bir süre bekleyeceksiniz.
15:13.8
15:15.4
Bu ne kadar sürüyor?
15:15.4
15:20.1
Genelde 3 ay ila 1 yıl arasında değişiyor, denklik işlemleri.
15:20.1
15:23.3
Bu biraz, kurumun yoğunluğuyla alakalı diyebiliriz.
15:23.4
15:27.2
3 ay ila 1 yıl arası demiştim, benimki tam olarak 1 yıl sürdü.
15:27.2
15:29.2
6 ay sürebileceği söylenmişti.
15:29.2
15:31.4
Hatta 8 ay da olabilir, emin değilim.
15:31.4
15:33.7
"6-8 ay arasında sürecek" demişlerdi.
15:33.8
15:35.1
1 yıl sürmüştü benimkisi.
15:35.1
15:36.5
Almanya'da olmama rağmen.
15:36.6
15:39.3
Ama bunun için Almanya'da olmak ya da Türkiye'de olmak farketmiyor.
15:39.4
15:42.3
Dediğim gibi, kurumun yoğunluğu bu noktada daha önemli.
15:42.3
15:45.4
Sadece bekleyeceksiniz o aşamadan sonra.
15:45.4
15:48.3
Denkliğiniz yapıldıktan sonra kurum sizinle iletişime geçiyor.
15:48.3
15:53.1
Ya da arada eksik bir belge varsa, yapılması gereken, halledilmesi gereken bir şey varsa da,
15:53.2
15:57.7
yine denklik kurumu ya size telefon açıyor ya da mail aracılığıyla o belgeleri sizden istiyor.
15:57.7
16:00.1
Bende eksik bir belge vardı, yanlış hatırlamıyorsam.
16:00.1
16:02.0
Ya da bir şey tam anlaşılmamıştı.
16:02.0
16:04.9
Ekstradan bir belgeyi daha postayla ulaştırmıştım.
16:04.9
16:09.6
Dediğim gibi, herhangi bir soru sorulacağı zaman ya da belge isteneceği zaman kurum sizinle iletişime geçiyor.
16:09.6
16:13.0
Denklik sonuçlanana kadar kurumdan genelde ses çıkmıyor.
16:13.0
16:24.2
[MÜZİK ÇALIYOR]
16:24.2
16:26.2
Peki, bir de kısmi denklik denen bir şey var.
16:26.2
16:28.7
Hep görüyoruz ama ne olduğunu genelde bilmiyoruz.
16:28.7
16:32.2
Kısmi denklik, tam olarak, genelde bazı mesleklerin bire bir,
16:32.2
16:34.5
Almanya'da karşılığının olmaması durumunda verilen bir şey.
16:34.6
16:38.3
Bu genellikle, sağlık çalışanlarında çok sık oluyor diye biliyorum.
16:38.4
16:44.4
Yani doktorlar ve hemşireler gibi bu tür meslek gruplarında genelde kısmi denklik sonucu çıkıyor ortaya.
16:44.4
16:49.9
Bunun da sebebi; Türkiye'deki eğitim sistemiyle Almanya'dakinin bire bir aynı olmaması olarak açıklanabilir.
16:49.9
16:56.5
Yani Türkiye'deki dersleriniz, herşey uygun olsa dahi, Almanya'daki eğitim sistemi bunu geçerli saymıyor.
16:56.5
17:02.4
Belli bir oranda, örnek veriyorum, %70 oranında denklik olarak sayıyor ama "%30luk bir açık var" diyor.
17:02.4
17:05.0
Bu aşamada direkt kısmi denklik veriyor.
17:05.0
17:07.7
Ya da bütün eğitiminizi başarıyla tamamladınız
17:07.7
17:14.6
ama stajınız Almanya için çok açık değil ve orada bir sıkıntı görüyor diyorki
17:14.6
17:20.7
"Herşey tamam ama staj konusunda maalesef benim eğitim sistemime göre stajını tamamlamamışsın"
17:20.7
17:23.2
"Bu yüzden ekstra bir staja daha ihtiyacın var."
17:23.2
17:28.4
"Burada, Almanya'da stajını tamamlayarak denkliğini tamamen başarıyla gerçekleştirebilirsin"
17:28.5
17:30.6
"O aşamaya kadar sana kısmi denklik veriyorum"
17:30.6
17:33.9
Dediğim gibi bu her meslek için geçerli değil, bazı meslekler için geçerli.
17:34.0
17:38.9
Benim için böyle bir sorun olmadı, bire bir tamamen karşılığı vardı denkliğimin.
17:38.9
17:43.1
Ama sağlık çalışanları için böyle bir örnek olduğunu biliyorum.
17:43.1
17:45.9
Farklı mesleklerde de yine benzer durumla karşılaşabilirsiniz.
17:45.9
17:49.1
Her meslek için tek tek sormak, başvurmak gerekiyor.
17:49.1
18:00.9
[MÜZİK ÇALIYOR]
18:00.9
18:02.6
Denklik yaparken nasıl burs alınır?
18:02.6
18:03.7
18:03.7
18:08.7
Şöyle, ben başvurduğumda IHK FOSA üzerinden başvurmuştum.
18:08.7
18:12.5
Oradaki yetkililerle konuştuğumda;
18:12.5
18:19.3
"denklik işlemini eğer gelirin yeterli değilse burs alarak da yapabilirsin" dediler.
18:19.3
18:27.5
Bunun için direkt başvuruyorsun, ödemeyi de yapıyorsun ama eş zamanlı olarakta burs'a başvurman gerekiyor.
18:27.5
18:34.2
Yani, ben yinede ödedim ama eş zamanlı olarakta burs'a başvurdum ve burs çıktı.
18:34.2
18:36.3
Burs dediğim şey aslında devlet desteği.
18:36.3
18:39.3
Yani devletin öyle bir birimi var.
18:39.3
18:44.6
Oradan direkt denklik için size gerekli maddi desteği yapıyorlar.
18:44.6
18:51.2
Eğer Almanya'da yaşayan biriyseniz ve gelir durumunuz çok iyi durumda değilse.
18:51.2
18:54.7
Tabi denkliğe başvurduğum dönemde kurye olarak çalışıyordum.
18:54.7
18:57.6
Yarı zamanlı olarak çalışıyordum, hem saatlik ücreti düşüktü
18:57.6
19:01.7
hem de yarı zamanlı çalıştığım için Almanya standartına göre iyi bir para kazanmıyordum.
19:01.7
19:04.7
Eşim de yine aynı şekilde, öğrenciydi.
19:04.7
19:08.1
O da öğrenci işi olduğu için yarım zamanlı çalışıyordu
19:08.1
19:12.6
ve ikimizin eline geçen para aslında çok büyük bir rakam değildi, Almanya için.
19:12.6
19:16.3
Dolayısıyla böyle bir imkandan faydalanabildim.
19:16.3
19:20.7
Eğer sizin de geliriniz yeterli değilse ve Almanya'da yaşayan biriyseniz,
19:20.7
19:25.0
muhtemelen siz de bu devlet desteğinden faydalanabilirsiniz.
19:25.0
19:28.1
Sonuç olarak denkliğimi yaptırdım, 550€'yu ödedim,
19:28.1
19:33.8
eş zamanlı olarak başvurmuş olduğum destekten de 550€ geri hesabıma yatmış oldu.
19:33.8
19:37.2
Denklik için, hiçbir şekilde cebimden beş kuruş çıkmamış oldu.
19:37.2
19:43.1
Bu konuda açıkçası şanslıyım, tabiki burada dediğim gibi maddi durumun rolü çok büyük.
19:43.1
19:48.3
O yüzden siz de Almanya'ya yeni geldiyseniz ya da geldikten sonra denkliğe başvuracaksanız,
19:48.3
19:50.8
bu opsiyonu da değerlendirebilirsiniz.
19:50.8
19:57.0
Aklınızda bulunsun diye hem burada anlatıyorum hem de ilgili linki de aşağıya açıklamaya bırakıyorum.
19:57.1
20:12.5
[MÜZİK ÇALIYOR]
20:12.5
20:14.0
Geldik yine bir videonun sonuna...
20:14.0
20:16.0
Bu videoda vermiş olduğum bilgiler,
20:16.1
20:19.5
umarım Almanya'da denklik yapmak isteyenler için faydalı olmuştur.
20:19.6
20:21.1
Üzerinde titizlikle durarak
20:21.2
20:25.6
ve her aşamasını ayrıntılı bir şekilde açıklayarak bu videoyu hazırlamaya çalıştım.
20:25.6
20:28.4
Eğer sorularınız olursa aşağıya yorum olarak bırakabilirsiniz.
20:28.4
20:31.9
Bu arada kanalımı ilk kez bu video ile keşfettiyseniz,
20:32.0
20:35.6
kanalımda her Pazar günü düzenli olarak Almanya üzerine bir video yayınlıyorum.
20:35.6
20:40.6
Abone olarak ve bildirimleri açık hale getirerek düzenli olarak bu videolardan haberdar olabilirsiniz.
20:40.7
20:41.7
20:41.7
20:44.2
Ve en önemlisi de denklikle ilgili şeyler.
20:44.2
20:47.0
Bunu da aşağıdaki açıklamalarda bulacaksınız.
20:47.0
20:51.1
O linklerden denklik sürecinizi başlatabilir ya da danışmanlık alabilirsiniz.
20:51.1
20:57.1
Almanya'da gerçekten bu noktada size yardımcı olacak birçok insan ve kurum olduğunu ifade edebilirim.
20:57.1
20:58.8
Şimdilik benden bu kadar...
20:58.9
21:00.2
Kendinize iyi davranın...
21:00.2
21:02.9
Bu arada videoyu kapatmadan da, videoyu Like'lamayı unutmayın.
21:02.9
21:04.5
Bir sonraki hafta görüşmek üzere :)
21:04.6
21:24.6
[MÜZİK ÇALIYOR]