00:00.0
00:03.6
Znate da je Olivieru Véranu rečeno da može krenuti
00:03.7
00:10.0
testirati u bolnicama s tim...s tim...lijekom
00:10.1
00:13.4
protiv malarije
00:15.3
00:20.1
ali je rekao da se daje samo najtežim slučajevima
00:20.2
00:23.3
Vi pak, želite davati svima. Zašto?
00:24.9
00:27.1
Želim to reći pod navodnicima.
00:28.1
00:29.1
Dat ću vam jednostavan primjer.
00:29.2
00:31.4
Vi znate da vas cjepivo protiv gripe štiti od gripe.
00:33.3
00:34.5
No, ako dobijete gripu i ja vas tek onda cijepim,
00:34.6
00:39.7
tada je prekasno. Ako je virus već učinio štetu na vašim plućima,
00:40.6
00:42.8
to više nije problem virusa već intenzivne skrbi.
00:42.9
00:46.1
Dakle, mi od početka preporučujemo da se daje
00:46.2
00:52.0
čim se ljudi razbole, kako bi ograničili utjecaj virusa na centralni zdravstveni sustav pacijenta.
00:52.1
00:56.6
Kada netko u Marseilleu dođe, najprije postavimo dijagnozu,
00:56.7
00:59.7
što bi tebalo biti normalno i logično.
00:59.8
01:02.8
Da bi se osobu dobro liječilo treba znati od čega boluje.
01:02.9
01:07.7
Mi to činimo. Istovremeno, s druge strane postoji ljudski problem koji je prilično grozan.
01:07.8
01:12.6
To je da se ljudi žele pregledati zbog sebe, ali i da bi zaštitili
01:12.7
01:15.7
svoje bližnje i nešto što smatram apsolutno nenormalnim je
01:15.8
01:18.8
zamislite, bolesni ste i živite sami
01:18.9
01:22.3
a jedini odgovor koji Vam daju jest: ne znamo od čega bolujete,
01:22.4
01:27.9
pričekajte i ako se pogorša zovite hitnu pomoć. Ja to ne bih napravio svome bližnjemu i
01:28.0
01:31.1
to nitko ne prihvaća...Znači želite reći...stanite, stanite...
01:31.2
01:36.0
znači li to da vi imate dovoljno testova? To nije svugdje slučaj.
01:36.1
01:42.2
Dobro, vratit ću se na to...Vi vidite da je ovo naša doktrina.
01:42.3
01:47.1
I u Parizu je ista stvar, jer ako ste Vi neka poznata osoba ili ste ministar...
01:47.2
01:54.8
eh pa vidjeli smo, kad takve osobe imaju kašalj ili benigne simptome, da se njih testira.
01:54.9
01:58.1
Oni nisu dolazili u Marseille, znači da se to radi i drugdje.
01:58.2
02:06.5
To je možda kao traženje tartufa, ali na neki način je humano da budemo pregledani ako postoji rizik da smo bolesni.
02:06.6
02:11.9
Naša bolnica u Marseilleu je ratni brod koji je osnovan radi borbe sa zaraznim bolestima.
02:12.0
02:18.9
Na istom mjestu imamo odjel sa 75 kreveta, dijagnostiku, istraživanje i podučavanje.
02:19.0
02:21.2
Znači imamo osoblje koje je hiper obučeno.
02:21.3
02:27.0
Možemo ih usporediti sa vatrogascima koji cijele godine vježbaju u uvalama da bi se borili protiv požara i
02:27.1
02:31.9
kada dođe do katastrofe mi smo spremni.
02:32.0
02:35.1
Dakle istina je da ne želim reći: gledajte, mi smo 'specifična ustanova', ali
02:35.2
02:40.9
smo bili u stanju to učiniti i učinili smo jer mislimo da je dobro za liječenje ljudi i da je humano
02:41.0
02:49.8
dati dijagnozu. Sad, zašto se to ne radi tako i drugdje ne znam. Nije nam lako, borimo se
02:49.9
02:58.1
I drugdje vjerojatno treba pomoći. Da su ranije donijeli odluke o kupnji zaliha bilo bi još lakše.
02:58.2
03:03.0
Reći ću, ne želim bacati kamen na trenutnog ministra koji je naslijedio situaciju koja je katastrofalna
03:03.1
03:07.9
Recimo da je on na čelu vojske, ali koja nema oružja ni municije
03:08.0
03:12.8
čak ni liječnici na prvoj crti nemaju maske, mi imamo pravi problem tu.
03:12.9
03:18.5
Uvjeravam ljude da ni medicinska profesija,ni znanost danas još nema priznato liječenje.
03:18.6
03:23.2
Stoga polazeći od ovih temelja bit će predložen i klorokin.
03:23.3
03:28.1
Klorokin je ispitivan in vitro u laboratoriju , protiv drugih virusa
03:28.2
03:33.0
poput Denga i Chikungunya groznice; postojala su klinička ispitivanja koja nisu pokazala djelotvornost na ljudima
03:33.1
03:43.8
ali ovdje vidimo 701 osobu...701 osoba ne dolazi u obzir! Dragi kolege budimo znanstveno iskreni, mi smo naručili brojke koje nismo vidjeli, nitko ih nije vidio
03:43.9
03:48.7
Zahvaljujem što ste dostavili svoje neobrađene podatke, to će nam omogućiti da vidimo slažemo li se s vama ili ne.
03:48.8
03:56.4
Nisam u opoziciji. Kad nemamo šta davati ljudima, kao što ste rekli, imamo bolesne ljude pred sobom
03:56.5
03:59.1
Kada bismo imali molekulu koja je djelotvorna, to bi bilo ...
03:59.2
04:04.0
A za vas je to pogreška, to nije slučaj s klorokinom? Za sada ne znam je li klorokin djelotvoran.
04:04.1
04:08.9
Ne košta vas ništa barem probati. Ne košta vas ništa barem probati.
04:09.0
04:19.1
Isprobavamo ga pod liječničkim nadzorom u Parizu, Lyonu i po cijeloj Francuskoj. Liječnici to rade, ali još nemamo
04:19.2
04:26.3
podatke. Nisam još vidio vaše najnovije objavljene podatke, pogledat ćemo ih pažljivo, znanstvenim integritetom naravno i
04:26.4
04:31.2
poštovanjem prema radu kolega, ali nema protivljenja između ekipa.
04:31.3
04:45.2
Čekajte, ova bolest, ovaj virus ...puno ljudi će ozdraviti sami od sebe, uredu? Dakle, ako usporedimo ljude...
04:45.3
04:52.5
koje počnemo liječiti 2.dan ili 14.dan, imat ćemo razlike koje neće biti povezane s nemedicinskim liječenjem...
04:52.6
05:01.6
Građani Francuske ne razumiju što vi pričate! Ja vam mogu reći da imamo ljude koji su došli i otišli i koji su zadovoljni.
05:01.7
05:09.3
mi si ne 'postavljamo pitanje', mi smo u mogućnosti pregledavati ljude i to radimo, pa čak i ministar to radi!
05:09.4
05:14.2
Odustanite,prestanite govoriti da ne želite polemizirati! Dok istovremeno kažete da možda imamo plutaču koja funkcionira,
05:14.3
05:17.7
ali želite pričekati s odobrenjem dok sami ne provjerite brojke.
05:17.8
05:26.9
Za sada vam kažem opet (...) nije to samo hidroksiklorokin nego hidroksiklorokin zajedno s azitromicinom!
05:27.0
05:33.5
Smirite se! Ponavljam, tema je teška.
05:33.6
05:40.4
U svakom slučaju u stanju smo pregledavati ljude, što i radimo i mislim da ne pregledavanje ljudi nije ozbiljno!
05:40.5
05:44.4
A vi? Pregledavate li Vi ljude u Vašoj bolnici?
05:44.5
05:49.3
Što vi mislite? Da ili ne? Što vi mislite? Pa ne znam ja, dajte nam brojke!
05:49.4
05:57.6
Nisam došao polemizirati već objasniti gledateljima da se borimo s bolešću za koju nemamo terapiju.
05:57.7
06:06.2
Za studiju Discovery smo rekli, ali vidite to je u starom izvješću, dovoljno je otići na stranicu www.mediterranee-infection.com
06:06.3
06:12.4
povezali smo dvije molekule, hidroksiklorokin i azitromicin. Azitromicin je u potpunosti nestao.
06:12.5
06:18.4
Jesu li doze...Mislim da profesor Raoul uopće nije intervenirao da razgovara o protokolu.
06:18.5
06:23.6
Dakle, u nekom pogledu čak nemam mišljenje o tome. U stvari, to nije postupak koji zagovaramo.
06:23.7
06:28.5
Dakle, ne znam što će to dati, to nije liječenje koje preporučujemo.
06:28.6
06:30.7
Jedna molekula nedostaje, dajemo vam dvije molekule!
06:30.8
06:35.6
Pa dajte odustanite! Ne razumijem zašto se vrtimo u krug!
06:35.7
06:40.5
Ja vam govorim da imamo brojke. Dajem Vam zadatak, dođite i pogledajte brojke!
06:40.6
06:45.1
Onda ćemo poslije opet raspravljati. Vi govorite da ne znate brojke, a već ste ih izanalizirali, nepodnošljivi ste!
06:45.2
06:50.0
Ono što vam kažem je jednostavno da iza sebe imamo rezultate, a ne
06:50.1
06:56.9
da vas nadigravamo i na kraju vi nakon analize odmah bacate stigmu da nije znanstveno ili da nije ispravno učinjeno.
06:57.0
07:01.8
ali na kraju ćemo nažalost brojati i svi ćemo priznati ..
07:01.9
07:08.1
Mi ne govorimo da smo osmislili čudesni recept! Lourdes nije Marseille, to su dva različita grada!
07:08.2
07:11.7
Mi samo kažemo da u Marseilleu umire manje ljudi, to je sve što govorimo!
07:11.8
07:18.0
To je statistika koju možemo reći, gledamo svake večeri!
07:18.1
07:22.9
U Marseilleu umire manje ljudi nego drugdje. To su činjenice, ostavite se onoga 'jučer'.
07:23.0
07:29.6
Niste nam odgovorili na naše pitanje. Ministar zdravlja, Olivier Véran je rekao: "dobro možete davati
07:29.7
07:37.4
tu terapiju"; duplu terapiju: klorokoin + antibiotici, ali samo najtežim bolesnicima.
07:37.5
07:42.6
Jeste li Vi za ili protiv toga? Vi koji tu terapiju dajete praktički svima koji imaju koronu.
07:42.7
07:50.7
Odgovorio sam već prethodno na to pitanje da, kao i sve terapije što se ranije s njima krene, to je bolje.
07:50.8
07:55.6
Manje je virusnog opterećenja, manje napredovanje bolesti i manje problema nakon toga.
07:55.7
08:01.8
Dakle, mi preporučujemo da, čim je netko obolio od ove bolesti, da ga se liječi ovom terapijom.
08:01.9
08:11.2
Kao s cjepivom protiv gripe. Ako čekate da dobijete gripu kako biste se cijepili, ono vas neće izliječiti.
08:11.3
08:14.1
Ponavljam da je ovo teška tema i da nam terapije trebaju.
08:14.2
08:17.5
Stoga radimo na pronalasku terapije i provjeravanju njezinog djelovanja
08:17.6
08:22.4
Vi nam govorite da u Marseilleu umire manje ljudi, oprostite, ali to nije ispravna poruka.
08:22.5
08:27.3
Trebamo sve izanalizirati, zajedno raspraviti... No, imamo li vremena?...
08:27.4
08:32.2
Ma ne, nije normalno izreći na televiziji da se u Marseilleu manje umire jer je to vaš lijek.
08:32.3
08:34.8
To nije ozbiljno.
08:34.9
08:41.0
Pitanje liječnice Anne-Laure Alby: "Slušajte, gospodine ja želim otići."
08:41.1
08:47.9
Želim otići jer smo u jednoj iznimno teškoj situaciji
08:48.0
08:53.8
a mi ovdje slušamo već pola sata (bilo je i predviđeno) paranoika. (Paranoik, to ste Vi rekli)
08:53.9
08:59.8
Ne, žao mi je, ja nisam znanstvenica i imam povjerenja
08:59.9
09:03.2
u znanost Dumasa i moje zemlje bilo Marseilla bilo Pariza.
09:03.3
09:08.1
Mislim da se nalazimo u situaciji u kojoj su ljudi jako zabrinuti, provodimo vrijeme pokušavajući im odgovoriti.
09:08.2
09:13.9
A tvrditi na televiziji da smo pronašli čudesnu terapiju je više nego neodgovorno. (On to nije rekao).
09:14.0
09:20.1
To je neodgovorno, za sada je, meni je žao, ali karantena, karantena, karantena
09:20.2
09:26.4
Nakon nekog vremena kada se ukine karantena, onda ćemo... (U Njemačkoj 500 milijuna testiranja)
09:26.5
09:30.6
Ali gospodine, mi nismo u Njemačkoj, mi smo u Francuskoj! (Vjerujem, u Francuskoj je 9000 testiranja).
09:30.7
09:34.1
Čak su se i ministri išli testirati zbog simptoma.
09:34.2
09:39.0
Dakle, ne možete od naroda zahtjevati da ostanu doma zabrinuti! Žao mi je, ali to nije humano!
09:39.1
09:43.9
Da bismo ljude ispravno liječili trebamo im postaviti dijagnozu.
09:44.0
09:51.5
Znači, za Vas postoje 2 situacije, to nam želite reći? Nije li to demagogija?
09:51.6
09:56.4
Kažete da se ministri mogu testirati, ali ne i sav svijet.
09:56.5
10:01.3
( I oni se testiraju kada imaju simptome)
10:01.4
10:07.8
Ne za benigne simptome, ali ljudi sa temperaturom i simptomima se dođu testirati.
10:07.9
10:12.5
Smatram da je normalno da reagiram na njihovu zabrinutost i da ih primim.
10:12.6
10:17.4
Bit će dovoljno mjesec dva, hajdemo reći za početak, da naručimo maske,
10:17.5
10:22.3
stopiramo njihov izvoz i nećemo imati ovaj problem u Francuskoj.
10:22.4
10:28.4
Amerikanci su se opskrbili prije nas!
10:28.5
10:31.9
To se odigralo prije nekoliko tjedana!